Il s’agit d’inventer et de nommer ces rencontres efficientes, et efficaces, et c’est de ces rencontres dynamiques, pour ne pas dire joyeuses, qu’émergeront les nouvelles entreprises. Dans l’appellation KUNACT, chacun et chacune saura entendre le préfixe « kun » de l’espéranto « avec » (cette langue pouvant être parlée par tous et toutes) et le suffixe « act » qui nous rappelle que nous partageons cette idée d’action et d’impact dans la société que nous fabriquons tous et toutes ensemble.
Ainsi, au sein de Kunact, nous devenons des Kunacteurs et des Kunactrices, car il s’agit bien de participer au présent, dans nos générosités générationnelles réciproques. De différents horizons, et dans leurs diversités, les langues nous confortaient que nous avions vu juste pour le nom de notre association.
Ainsi, le bambara, langue malienne, nous dit que kun c’est la « tête », qu’il s’agit bien de réfléchir aux outils pour la réussite de chaque projet ; pour le baoulé, langue ivoirienne, kun veut dire « un », il s’agit d’un rappel à être ensemble, pendant ce laps de temps nécessaire au bon envol ; le brabançon, qui est la langue bruxelloise, traduit kun par l’injonction « tu peux ».
Enfin, l’espéranto, cette langue utopique et universelle, dit que kun (à prononcer koun) signifie “ensemble” et indique qu’« avec » quelqu’un à nos côtés, un projet prend réalité.